Traduzioni tecniche da professionisti a professionisti
Siamo anche un’agenzia traduzioni manuali tecnici automotive, un’agenzia traduzione impiantistica industriale, un’agenzia traduzione presentazioni aziendali, un’agenzia di traduzioni settore energetico. Per ogni progetto, da quello più semplice a quello più complesso, i nostri clienti hanno a disposizione un project manager dedicato, sempre pronto a risolvere dubbi e costantemente presente durante tutto il processo di traduzione e un traduttore tecnico che lavorerà esclusivamente al progetto. Di solito, una traduzione tecnica ha molti termini speciali del settore al quale appartiene il testo.
Traduzioni specializzate per diversi settori
- Inviateci per email il materiale da tradurre indicando la o le combinazioni linguistiche richieste per le vostre traduzioni tecniche.
- Il feedback costruttivo dovrebbe essere specifico, tempestivo e concentrato sul compito o comportamento piuttosto che sull’individuo.
- In questo modo escludiamo di poter fare errori di traduzione e garantiamo traduzioni di alta qualità.
- Questo richiede traduttori specializzati con profonde conoscenze nei settori sopra citati e non solo.
- Su richiesta, vi forniremo una dichiarazione che attesti l'accuratezza delle nostre traduzioni.
Invece, la traduzione da e verso lingue rare o lingue che usano alfabeti o sistemi di scrittura diversi (come il russo, il cinese, l’arabo o il giapponese) può raggiungere costi anche molto elevati. Nel caso delle lingue rare, è molto più difficoltoso, trovare traduttori madrelingua che non abbiamo tariffe molto elevate. Dopo aver raccolto i documenti a cui attingere, selezionato i termini, rielaborato il materiale e stabilito i criteri di compilazione delle schede terminologiche, non resta che compilare tali schede e presentarle sotto forma di glossario o database. Inoltre, esportando il cosiddetto termbase creato, si può usufruire facilmente delle schede in eventuali lavori di traduzione anche attraverso software come SDL Trados Studio.
Servizio di Traduzioni Tecniche: il Segreto del Successo per le Imprese
Alla vostra richiesta di preventivo, un nostro Project Manager analizzerà il vostro materiale tecnico e potremo accordarvi un preventivo molto conveniente, considerate eventuali ripetizioni di testo. Questo diritto è riconosciuto dalla legge sul brevetto, che è una legge nazionale ma anche internazionale. Grazie alla selezione previa dei nostri preziosi collaboratori esterni e interni, SoundTrad è un’traduzioni settore industriale che può gestire il tuo progetto dall’inizio alla fine, compreso il post-editing. Uno dei settori in maggiore crescita nell’ultimo periodo è il settore dell’energiae, di conseguenza, le traduzioni settore energetico. L’uso di sofisticati strumenti software garantisce inoltre l’utilizzo costante nel tempo di una terminologia più corretta secondo le convenzioni del settore e lo stile in uso nella tua azienda. Inoltre, una traduzione accurata dei manuali si riflette positivamente sull’immagine dell’azienda, dimostrando l’attenzione per i dettagli e la qualità dei suoi prodotti.

Tuttavia, la traduzione umana sarà sempre necessaria per le traduzioni di alta qualità, in particolare per i testi che richiedono un alto grado di creatività, comprensione del contesto culturale e conoscenza specialistica. Se state cercando un partner che possa occuparsi delle traduzioni tecniche dei vostri manuali e cataloghi, a Tecnitrad.it vi offriamo un servizio professionale, accurato ed economico nonché la competenza dei migliori traduttori tecnici madrelingua. L'impiego dell'intelligenza artificiale nelle traduzioni per aziende presenta sia vantaggi che svantaggi. L'AI offre una grande velocità che la rende utile per tradurre grandi volumi di testo in tempi brevi. Ma per poter capire se è meglio l’intelligenza artificiale o la traduzione umana ci sono anche dei contro da considerare. Questo ci consente di offrire un servizio linguistico rapido e di alta qualità a imprese e professionisti che operano in settori molto differenti tra loro. Tutti i membri del nostro team possiedono ottime competenze linguistiche e un’esperienza consolidata nel proprio ambito di competenza. Fornitore di servizi di traduzione certificati, PRODOC offre traduzioni tecniche effettuate da traduttori madrelingua. Questo garantisce l’uso di termini adeguati al contesto tecnico e quindi traduzioni tecniche in italiano di alta qualità. http://new-kunitachi-kings.jp.net/?wptouch_switch=desktop&redirect=https://aqueduct-translations.it Soprattutto nel settore tecnico è importante che le traduzioni siano coerenti e molto precise. Per la traduzione di testi di marketing dall’italiano occorrono professionisti con una buona sensibilità linguistica. Da PRODOC le traduzioni specializzate in italiano sono svolte esclusivamente da madrelingua per molti settori tecnici. I nostri traduttori specializzati sono esperti della struttura e delle peculiarità linguistiche tipiche dei brevetti. Regolari aggiornamenti del personale interno, così come un’intensa comunicazione tra i traduttori, i lettori e gli agenti brevettuali, garantiscono una formulazione uniforme e un’accurata scelta terminologica per ogni progetto. Tutte quelle sigle che sono veri e propri nomi propri, di qualsiasi genere e settore, non vanno tradotte, ma lasciate così come sono. In questo caso, a scelta del traduttore e ed in base alle necessità legate alla comprensione del testo, possono essere accompagnate da una traduzione per estero tra parentesi. Un esempio è i termine in portoghese TJSP, che sta per Tribunal de Justiça do Estado de São Paulo. Queste sigle restano invariate nella traduzione, poiché sono nomi propri, ovvero, in questo caso, appartenenti al nome dell’ente. Nel primo caso, può essere aggiunta accanto alla sigla la sua traduzione per esteso (Tribunale di Giustizia dello Stato di San Paolo del Brasile), per consentire al lettore di comprenderne il significato. https://www.woorips.vic.edu.au/profile/blackwellflmlausen3687/profile Il traduttore tecnico è quel linguista professionista specializzato in traduzioni tecniche, proprio come indica la sua denominazione. Attuiamo procedure di controllo della qualità in grado di garantire la correttezza della terminologia utilizzata e di ridurre al minimo ogni margine di errore. Salva il mio nome, email e sito web in questo browser per la prossima volta che commento. Ciò significa che ogni volta che visiti questo sito web dovrai abilitare o disabilitare nuovamente i cookie. Potenziamento e affinamento delle capacità di esposizione orale in italiano, inglese e francese. Con molteplici anni di esperienza, Soget Est ha ampliato la sua offerta di servizi tecnico linguistici, rafforzando la sua presenza sia a livello nazionale sia a livello internazionale.